Logo

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

08.06.2025 03:20

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

Thank you for your question.

La veste mi piace. - I like the dress. (The dress pleases me).

Contrary to English “I like it", “mi piace” is not a personal expression with “I" as the subject. In Italian the subject and object are transposed — “mi piace" literally means “it pleases me". The verb is third person singular.

How would you feel if your friend confided in you that she is cheating on her husband, knowing that he loves her deeply? What emotional and ethical considerations would you grapple with in response to her revelation?

The endings of verbs indicate person and number in Italian and subject pronouns may therefore be omitted except when necessary for clearness or emphasis. In the case of “it" and “they" (referring to things) they are almost never used.

From discussion thus far you might already have understood that “mi piacciono" employs the third person plural form of the verb and translates as “they (understood) please me”, i.e. I like them.

The direct object pronoun “mi" is the object of the verb “piacere" (to please). Also known as conjunctive, such pronouns generally precede the verb that governs them. The expression “mi piace", employing third person singular format, translates literally to English as “it (understood) pleases me", i.e. I like it.

How did the trans issue metastasize within just a decade from being a question of kindness and tolerance to a tiny minority to convulsing a whole society?

A couple of examples:

Le scarpe mi piacciono. - I like the shoes. (The shoes please me.)